sexta-feira, 4 de janeiro de 2013

1 Você também faz aquelas promessas de ano novo?

No final do ano passado, sem saber o porquê, aconteceu um desejo interno que  me fez assistir aos filmes do bruxinho que foi sucesso mundial. E aí me vi assistindo a todos eles sem entender o porquê daquele desejo que chegava a ser uma compulsão.

Depois me veio a ideia: eu poderia ler os livros do Harry Potter EM INGLÊS para aprimorar o meu inglês.

Mas como eu já estou acostumado com essas promessas de ano novo, achei melhor comprar um dos livros e tentar lê-lo e de acordo com a leitura veria o que fazer depois.

Achei um bem baratinho no mercado livre, a doze reais, logo o primeiro da série e aí para minha surpresa consegui ler o livro inteirinho.

Um ponto que acho importante mencionar é que para minha sorte eu pesquisei na internet pelo livro em inglês e li uma blogueira relatando a sua trajetória de ficar fluente em inglês lendo os livros do Harry Potter. (Veja que alguém já tinha tido essa ideia antes de mim)

E nesse relato ela mencionou que a grande dificuldade era entender as falas do Hagrid, pois ele falava errado. E com as dicas que ela escreveu, acredite não tenho tido dificuldade em adivinhar o que o Hagrid está dizendo.

Com o Hagrid, pela primeira vez eu consegui visualizar o que estava sendo dito sem traduzir primeiro. Quando, no primeiro livro, ele retira um livro debaixo do travesseiro. Aí eu consegui entender o que os professores cansavam de dizer pra mim. Não traduzir, visualizar.

O bom de ler os livros do Harry Potter é porque eu já assisti aos filmes, prestando bastante atenção, de modo que a medida que eu vou fazendo a leitura, eu vou visualizando os personagens com todo aquele cenário do filme, de modo que embora eu não conhecesse a palavra para duende, eu sabia que era duende, porque eu vi no filme o duende levando o Harry e o Hagrid no banco dos bruxos.

Eu não sei quanto a você, mas a minha grande dificuldade é criar, por mim mesmo, o cenário que o livro conta, isto é, é imaginar esse cenário sem o ter visto previamente. Assim, tendo assistido os filmes a medida que vou lendo vou vendo os personagens naquele cenário do filme.

E olha que a mulher é gênia, ela criou os detalhes que você viu nos filmes bem detalhadamente e melhor, ela se esmerou em criar personagens com personalidades diferentes, trejeitos diferentes, modo de falar diferente.

Eu, hoje, lendo o segundo livro, gargalhei com aquele professor  louro, que as mulheres babavam, que se achava. No livro, ela enriquece demais os detalhes do personagem e a gente percebe o quanto ele se achava. Eu gargalhei, tendo que parar a leitura por isso.

No livro a gente percebe que aquela carta que a mãe do Ron manda pra ele é muito mais barulhenta do que mostrado no filme. A voz é aumentada uma centena de vezes, estremecendo os talheres da mesa e derrubando poeira do teto.

Ao ler este livro, eu estou entendendo finalmente a dica da Fabiana Lara.

A gente vai lendo e vai se sentindo como uma criança que está aprendendo a falar. Ela não fica preocupada com o que não sabe, ela vai conversando, ouvindo e aprendendo as palavras dentro do contexto onde elas são usadas.

Eu fui descobrindo que o nosso apertar as mãos para os de língua inglesa é mexer as mãos, (milkshake), que os verbos também são usados para sentidos diferentes cabelos esvoaçantes usa o fly, mar de livros para livros espalhados, …

A gente vai vendo as palavras que a gente nunca viu aparecerem pela frente e vai entendendo o que elas estão querendo dizer, porque a gente se lembra da cena do filme.

Eu estou adorando e já percebi que a minha capacidade de entender o inglês falado também aumentou, pois eu tenho assistido entrevistas na CNN e tenho entendido sem a dificuldade de antes.

Só tem um porém, que a Fabiana Lara não nos ouça para não puxar a minha orelha, eu, pelo que tenho percebido, sou um viciado em traduzir. O que aumentou em mim foi a minha velocidade de tradução, por isso a minha maior facilidade em entender o inglês falado.

Mas um dia quem sabe por um caminho muito mais difícil que os demais eu acabarei me tornando fluente.

Para mim já é uma enorme vitória conseguir ler os livros em inglês.

E estou deliciado com a genialidade da autora, de modo que depois vou tentar reler os livros atentando para a sua escrita. Para depois tentar traduzir os meus e colocá-los à venda online.

Então essa é a minha dica, assistam aos filmes do Harry Potter, o que não é nada difícil, pois pela primeira a qualidade dos filmes não caíram, e depois comprem um livrinho da série e tentem ler como crianças sem ficar indo ao dicionário buscar as palavras que não entenderam. Vão lendo, lendo e sigam adiante sem ficar irritados com alguma palavra que possa não ter entendido.

Teve uma palavra que eu não entendi e segui, depois assistindo a um filme descobri que a palavra era bigode. E eu tinha achado que era costeleta.

Sintam-se crianças e deixem-se levar pela leitura do livro do bruxinho, vocês vão adorar. E para aqueles que reclamam das coisas repetidas, no 1° livro e neste segundo eu tenho lido coisas que vão além do que estava no filme.

A mulher é gênia.